Anuncios

Términos latinos que permanecen en el tiempo


trabajo_LATIN_nube_de_palabrasExisten un sinfín de otras palabras de origen latin que utilizamos hoy en día. A continuación puedes ver algún ejemplo:

a divinis: de las cosas divinas. [El Vaticano, que acabó suspendiéndole a divinis…]

  • a posteriori: (de lo posterior, con posterioridad, después, ulteriormente.) I. loc. adv. Indica la demostración que consiste en ascender del efecto a la causa, o de las propiedades de algo a su esencia. II. loc. adv. Después de examinar el asunto de que se trata.
  • a priori. (de lo anterior, previamente, con antelación). 1. loc. adv. usada para indicar la demostración que consiste en descender de la causa al efecto o de la esencia de una cosa a sus propiedades. De esta especie son todas las demostraciones directas en las matemáticas. 2. loc. adv. Antes de examinar el asunto de que se trata.

  • a.C.: antes de Cristo.

  • a.m. (ante meridiem): antes del mediodía.

  • ab aeterno: desde la eternidad; desde muy antiguo o de mucho tiempo atrás.

  • ab initio: desde el principio; desde tiempo inmemorial o muy remoto.

  • ab intestato: sin testamento o sin testar; murió ab intestato.

  • ab ovo usque ad mala (Horacio, Ars poetica): desde el huevo hasta la fruta (desde el principio al fin)

  • ab urbe cóndita: desde la fundación de la ciudad.

  • accésit: recompensa que se otorga a quien no gana el premio, pero merece ser galardonado.

  • ad absurdum: al absurdo; expresión empleada para un razonamiento que demuestra la verdad de una proposición por la falsedad o imposibilidad de la contraria.

  • ad calendas graecas: se usa para designar un plazo que nunca ha de cumplirse.

  • ad hoc: para esto, por esto; adecuado, apropiado, dispuesto especialmente para un fin.

  • ad hóminem: para el hombre o al hombre.

  • ad líbitum: a voluntad, libremente; a gusto.

  • ad pedem lítterae: al pie de la letra.

  • addenda: suele ponerse en los libros con corrigenda: lo que hay que añadir; apéndice.

  • agenda: libro o cuaderno en el que se anota lo que hay que hacer.

  • Agnus Dei: cordero de Dios.

  • álbum: libro en blanco para escribir en sus hojas poesías, sentencias o coleccionar firmas, fotografías…

  • alea iacta est: la suerte está echada (Julio César al cruzar el Rubicón)

  • alias: de otro modo, por otro nombre; apodo o sobrenombre.

  • alma máter: madre alimentadora, madre nutricia. Los latinos llamaron así a la patria; hoy se dice de las universidades.

  • alter ego: otro yo; persona en quien otra tiene absoluta confianza o que puede hacer sus veces sin restricción alguna.

– Annus horríbilis: Da cuenta de un mal año.

aquárium: depósito de agua donde se conservan vivos animales o plantas.

  • Ars longa, vita brevis (Séneca, De brevitate vitae): el arte es largo, la vida es breve.

  • Ave Caesar, morituri te salutant: Ave, César, los que van a morir te saludan.

  • Beatus ille (Horacio, Carmina): feliz aquel que…

  • bis dat qui cito dat: quien da pronto da dos veces.

  • bis: dos veces.

  • bona fide: “de buena fe”, es decir, con buena intención o con honradez.

  • cálamo currente: al correr de la pluma; sin reflexión previa, con presteza y de improviso. Por lo común se usa referido a escritos.

  • campus: conjunto de terrenos y edificios pertenecientes a una universidad (anglicismo)

  • Carmina Burana: “canciones de Beuren”, es la más famosa colección de poesía latina medieval, que, procedente del monasterio de Benediktbeuern, se conserva en la biblioteca de Munich.

  • Carpe diem! (Horacio, Carmina): disfruta el tiempo presente, aprovecha el día presente.

  • casus belli: causa o motivo que puede provocar una guerra.

  • cave canem: cuidado con el perro; inscripción en la entrada de las casas romanas.

  • Cedant arma togae (Cicerón, Poetica fragmenta): cedan las armas a las leyes.

  • Cógito, ergo sum: pienso, luego existo (René Descartes, Discours de la méthode)

  • Cónfer: compara, consulta (Cf.) Se emplea para remitirse a otro pasaje del escrito.

  • Consummatum est: está consumado, está terminado (palabras de Jesucristo en la cruz)

  • córpore insepulto: cuerpo no sepultado; se aplica a cierto tipo de funerales.

  • corpus delicti: el cuerpo del delito; lenguaje forense.

  • corpus: obra, colección; conjunto lo más extenso y ordenado posible de datos o textos científicos, literarios, etc., que pueden servir de base para una investigación.

  • cum laude: con el más alto elogio; con alabanza.

  • currículum vitae: carrera de la vida; relación de los títulos, honores, cargos, trabajos realizados, datos biográficos, etc., que califican a una persona.

    • Desiderata: Refiere a cosas que se desean o echan de menos.

    de facto: de hecho; en oposición a de iure.

    • de iure: de derecho; por virtud o por ministerio del derecho o de la ley.

  • de verbo ad verbum: palabra por palabra, a la letra, sin faltar una coma.

  • de visu: por haberlo visto; uno ve por sí mismo, con sus propios ojos.

  • de vita et moribus: de la vida y de las costumbres (información)

  • déficit: falta o escasez de algo que se juzga necesario (no cambia en el plural)

  • dei gratia: por la gracia de Dios.

  • dixi: he dicho; fórmula para terminar un discurso.

  • doctor honoris causa: doctor por razón o por causa de honor; título honorífico que conceden las universidades a una persona eminente.

  • Dulce et decorum est pro patria mori. (Horacio, Carmina) : es dulce y hermoso morir por la patria.

  • dúplex: doble; un piso dúplex.

  • Dura lex sed lex: dura es la Ley, pero es la Ley. Se indica con ello que ha de ser respetada en todo caso, por severa que se estime en su letra o en sus consecuencias, para no socavar su autoridad ni el orden legal todo.

  • Ecce homo! (Versio Vulgata, Ioh. 19:5): ¡He aquí el hombre!

  • editio princeps: primera edición de una obra.

  • Errare humanum est: errar es propio del hombre. Alienta a mostrar indulgencia generosa para las faltas resultantes de la ignorancia y de la ofuscación de los hombres, cuando la mala fe está ausente

  • etcétera: y lo restante; se emplea generalmente en la abreviatura etc., para sustituir el resto de una exposición o de una enumeración que se sobreentiende o que no se desea expresar.

  • ex abrupto: inesperadamente, bruscamente, de improviso; arrebatadamente, sin guardar el orden establecido.

  • ex aequo: por igual, con igual mérito; se aplica en concursos en los que dos o más participantes obtienen el mismo premio.

  • ex cáthedra: desde la cátedra de San Pedro. Se aplica cuando el Papa enseña a toda la Iglesia o define verdades pertenecientes a la fe o a las costumbres. Por extensión, expresarse en tono magistral y decisivo.

  • ex jure: de derecho o ajustado a él, por justicia, legalmente.

  • ex lege: según ley; por disposición de la misma.

  • ex libris: etiqueta o sello grabado que se estampa en el reverso de la tapa de los libros, en la cual consta el nombre del dueño o el de la biblioteca a la que pertenece el libro. El nombre del dueño se pone en genitivo.

  • ex more: según costumbre o práctica.

  • ex profeso: intencionadamente, expresamente, con pleno conocimiento.

  • exempli gratia: por ejemplo.

  • extra muros: fuera de la ciudad, fuera de las murallas.

  • facsímil / facsímile: perfecta imitación o reproducción de una firma, escrito, dibujo, impreso, etc.

  • factótum: persona que desempeña en una casa o dependencia todos los menesteres.

  • festina lente: apresúrate lentamente.

  • Fiat lux: hágase la luz.

  • Gloria in altissimis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis (Versio Vulgata, Luc. 2:14): ¡Gloria a Dios en el cielo y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad!

  • Gloria victis: gloria a los vencidos. Gloria victis –correcto- aunque podría ponerse aquella expresión a la que remite por asociación de ideas: “vae victis” ¡Ay de los vencidos!

  • gratis et amore: sin cobrar y por amor.

  • gratis: de gracia o de balde.

  • gravamen: carga, obligación que pesa sobre alguien; carga impuesta sobre un inmueble o sobre un caudal (dinero)

  • grosso modo: a grandes rasgos, en general, de un modo imperfecto, aproximadamente.

  • hábeas corpus: que traigas tu cuerpo, que tengas tu cuerpo; derecho del ciudadano detenido o preso a comparecer inmediata y públicamente ante un juez o tribunal para que, oyéndolo, resuelva si su arresto fue o no legal, y si debe alzarse o mantenerse. Es término del derecho de Inglaterra.

  • Habemus pontificem: tenemos pontífice; en el momento de ser elegido el nuevo Papa.

  • hábitat: conjunto local de condiciones geofísicas en que se desarrolla la vida de una especie o de una comunidad animal o vegetal.

  • Hic et nunc: aquí y ahora.

  • Hic iacet: aquí yace.

  • Hodie mihi, cras tibi: hoy a mí, mañana a ti.

  • Homo sapiens: el hombre que empieza a pensar.

  • ibídem: de allí mismo, o en el mismo lugar. Se emplea especialmente en índices, citas, etc.

  • ídem: igual, lo mismo; se suele emplear en las citas para representar el nombre del autor últimamente mencionado, y en las cuentas y listas, para denotar diferentes partidas de una sola especie.

  • in aeternum: para siempre, para la eternidad.

  • in albis: in blanco, sin lograr lo que se esperaba. Se usa con los verbos dejar y quedarse.

  • in articulo mortis: en el trance de la muerte; el estado de la vida próximo a la muerte.

  • In dubio pro reo: en la duda, a favor del preso.

  • in extenso: por extenso; con todo detalle, por entero. Equivale a “literal”, “sin abreviar”, cuando se trata de copias, discursos, documentos, etc.

  • in extremis: en el último momento, como último recurso; en los últimos momentos de la vida o en una situación peligrosa o comprometida.

  • in fraganti: en flagrante. En el momento de cometer el delito o apenas realizado.

  • in illo tempore: en aquel tiempo, en aquella época, en otro tiempo, hace mucho tiempo.

  • in memoriam: en memoria, en recuerdo de, en homenaje a.

  • in péctore: en el pecho; se da a entender que se ha tomado una resolución todavía reservada.

  • in sécula seculórum “Para siempre”

    in situ: en el lugar, en el sitio.

    • in utroque jure: en uno y otro derecho, es decir, en el derecho civil y en el canónico.

  • in vitro: en vidrio; toda reacción fisiológica que se produce fuera del organismo.

  • inter nos: entre nosotros, en confianza.

  • ipso facto: en el mismo momento, simultáneamente, de manera inmediata.

  • júnior: más joven; religioso joven sujeto aún a la enseñanza y obediencia del maestro de novicios. [1. Deportista comprendido entre 17 y 21 años. 2. Término que se añade al nombre del hijo cuando tiene el mismo que su padre para diferenciarlos. Son anglicismos y se pronuncian yúnior.]

  • lapsus cálami: error al correr la pluma, error de escritura.

  • lapsus linguae: tropiezo o error al hablar.

  • lato sensu: sentido lato; sentido que por extensión se le da a una palabra. Se opone a strictu sensu.

  • manu militari: militarmente, por la fuerza de las armas, por la fuerza.

  • mare mágnum: abundancia, grandeza o confusión; muchedumbre confusa de personas o cosas.

  • máxime: en primer lugar, principalmente, sobre todo.

  • mea culpa: por mi culpa.

  • memento mori: recuerda que has de morir.

  • Memento, homo, quia pulvis es et in pulverem reverteris: Recuerda, hombre, que polvo eres y polvo volverás a ser.

  • memorándum: lo que debe ser recordado; librito o cuaderno en que se apuntan las cosas que uno tiene que acordarse ( el plural es memorandos)

  • Mens sana in corpore sano (Juvenalis, Saturae): una mente sana en un cuerpo sano.

  • millenium: milenio.

  • modus operandi: manera especial de actuar o trabajar para alcanzar el fin propuesto.

  • modus vivendi: modo de vivir, base o regla de conducta, arreglo, ajuste o transacción entre dos partes. Se usa especialmente refiriéndose a pactos internacionales o acuerdos diplomáticos de carácter interino.

  • mortis causa: por causa de muerte; especialmente referido a una donación o a un testamento.

  • motu proprio: por propia iniciativa, voluntariamente, por decisión personal. Bula pontificia o cédula real expedida de este modo.

  • mutatis mutandis: cambiando lo que se deba cambiar.

  • némine discrepante: sin contradicción, discordia ni oposición ninguna; por unanimidad.

  • non plus ultra: no más allá; se usa en castellano como sustantivo masculino para ponderar las cosas, exagerándolas y levantándolas a lo más que puedan llegar.

  • Nosce te ipsum (inscripción en el templo de Apolo en Delfos): conócete a ti mismo.

  • nota bene: observa o repara bien, especialmente en impresos o manuscritos para llamar la atención hacia alguna particularidad; nota a pie de página.

  • numerus clausus: número limitado, número cerrado.

  • opere citato: Para referirse a la obra de un autor ya citada (op. cit.)

  • – Ópera prima La primera obra de un autor.

    • opus: obra.

  • p.m. (post meridiem): después del mediodía.

  • pássim: aquí y allí, en una y otra parte, en lugares diversos; significa que la cita aparece continuamente en una obra.

  • pecata minuta: cosas sin importancia.

  • per cápita: por cabeza, por individuo, individualmente.

  • per se: por sí o por sí mismo.

  • persona non grata: persona indeseable; se aplica en el lenguaje diplomático.

  • plácet: aprobación, opinión favorable; fórmula que se hace para asentir.

  • plus ultra: más allá.

  • plus: más; gratificación o sobresueldo que suele darse a la tropa en campaña y en otras circunstancias extraordinarias.

  • post data: después de lo dicho.

  • post mortem: después de muerto.

  • pro rata parte= prorrata: parte o cuota proporcional; cuota o porción que toca a cada uno de lo que se reparte entre varios, hecha la cuenta proporcionada a lo que cada uno debe pagar o percibir.

  • pro: provecho, ventaja; el pro y el contra: se denota la confrontación de lo favorable y lo adverso en una cosa. En pro: a favor de

  • quid pro quo: algo por algo, una cosa por otra.

  • Quórum: abreviación de quorum praesentia sufficit, cuya presencia es suficiente. Se dice en lenguaje parlamentario y en el de otras asambleas para referirse al número de miembros que deben encontrarse presentes para su constitución, deliberación y sobre todo en las votaciones, para eficacia de sus acuerdos.

  • R.I.P. (requiéscat in pace): descanse en paz.

  • referéndum: lo que se consulta; acto de someter al voto popular directo las leyes o actos administrativos para ratificación por el pueblo de lo que votaron sus representantes.

  • réquiem: reposo, descanso; oración que se reza por los difuntos. 2. Música compuesta para esta ocasión. Misa de réquiem: misa de difuntos. Reposo, descanso: Requies. La petición de descanso da lugar a la Misa de Requiem (Acus).

  • rictus: mueca de la boca, retraer los labios y enseñar los dientes.

  • S.P.Q.R. (Senatus Populusque Romanus): el senado y el pueblo romano.

  • senior: anciano. Se aplica a la persona de más edad de dos que llevan el mismo nombre. Se escribe a continuación del apellido,

  • Si vis pacem, para bellum: si quieres la paz, prepara la guerra

  • sic: así, de esta manera; se usa en impresos y manuscritos españoles para dar a entender que una palabra o frase empleada en ellos, y que pudiera parecer inexacta, es textual.

  • sine die: sin plazo fijo, sin fecha; se utiliza generalmente con referencia a un aplazamiento.

  • sine qua non (conditio): sin la cual no, condición indispensable; aquella sin la cual no se hará una cosa o se tendrá por no hecha.

  • snob: sine nobilitate. Del inglés abreviado S. Nob.: persona que imita con afectación las maneras, opiniones, etc., de aquellos a quienes considera distinguidos.

  • Sol lucet omnibus: el sol luce (sale) para todos

  • sponte sua: del propio impulso; espontáneamente

  • statu quo: en el estado en que, en el estado actual; se usa en la diplomacia, para designar el estado de cosas en un determinado momento.

  • statuo quo ante: en el estado en que se hallaban antes las cosas.

  • status: estado; posición social que una persona ocupa dentro de un grupo o en la sociedad.

  • stricto sensu: en sentido restringido.

  • sub iudice: que está sujeto a la decisión del juez.

  • sui géneris: a su modo, a su manera, especial, de su género, de su especie; se usa para denotar que aquello a que se aplica es de un género o especie muy singular.

  • súmmum: lo más elevado, el colmo, lo sumo.

  • superávit: lo que sobró; en el comercio, exceso del haber o caudal sobre el debe u obligaciones y en la administración pública, exceso de los ingresos sobre los gastos.

  • supremum vale: supremo adiós, último adiós.

  • sursum corda: levantad vuestros corazones.

  • O tempora! O mores! (Cicero, In Catilinam): ¡Oh tiempos, oh costumbres!

  • ultimátum: en el lenguaje diplomático, resolución terminante y definitiva, comunicada por escrito.

  • urbi et orbi: a la ciudad y al mundo; a los cuatro vientos, a todas partes.

  • ut infra: como abajo.

  • ut supra: como arriba; se emplea en ciertos documentos para referirse a una fecha o frase, expresada anteriormente, y evitar su repetición.

  • Vade retro, Satana!: ¡Retírate, Satanás!

  • vade retro: vete atrás; se emplea para rechazar a una persona o cosa.

  • vademécum: va conmigo; libro de poco volumen y de fácil manejo para consulta inmediata de nociones o informaciones fundamentales.

  • vale: consérvate bien; es una fórmula de despedida.

  • Velis nolis: quieras o no quieras; tanto si se quiere como si no se quiere.

  • Veni, vidi, vici: llegué, vi, vencí.

  • Verba volant, scripta manent: las palabras vuelan, lo escrito permanece.

  • verbi gratia: por ejemplo.

  • versus: contra, en lenguaje forense. Es un anglicismo e incorrecto su empleo por frente a: capitalismo versus socialismo.

  • viceversa: al revés, recíprocamente, invirtiendo los términos.

  • Vox populi, vox Dei: voz del pueblo, voz de Dios.

  • vox populi: la voz del pueblo, rumor popular.

  •  

    Anuncios